14 septembrie 2008

it happens in cluj.

Purtând eu o prietenă foarte dragă prin Clujul aproape natal, în cursul ultimelor zile, mi-am zis să înşfac una dintre revistuţele ocazionale, zise de timp liber - că deh, să aflăm şi noi ce restaurant indian mai face delivery-uri pe la casele oamenilor. Booon. Răsfoind deci paginile sus-numitei publicaţii, dau peste o frumuseţe de spaţiu publicitar, c-o Sharon Stone din vremuri demult apuse (în plină splendoare a instinctelor primare), făcând de zor reclamă la un salon de epilare definitivă.

Toate bune şi frumoase, până la ortografie şi punctuaţie, carele ... fură. Probabil traduse dintr-un click cu vreun progrămel de duzină, fără neam de diacritice sau atenţie. Ceea ce, fără alte comentarii, a generat următoarele noi expresii, de le-am legat cu entuziasm de vocabularul meu:

- "Tratamentul de fotoepilare (...) este temporar total, iar apoi este definitiv si partial";
Asta, conform legilor fizice, chimice şi psihedelice, cum şi pe unde o fi venind?

- "(...) dar clearence-ul pielii de par nu va fi niciodata 100%";
Ca să nu mai lungim vorba şi să înjur şi eu ca o domnişoară adevărată, ce pielea parului?!

- "(...) are un alt ciclu de crestere a firului de par decat mustata sau gambele" -
Bineînţeles.
... şi-aşa.

Iar pentru că rezultatele echipelor sportive locale contează, precum şi dând ele bine la sivi, aflăm despre "rugby-istii" de la CS Universitatea Cluj, cum că se calificară degrabă în sferturi (şi atât), în ciuda declaraţiei "(...) asta ne-a dat un putin peste cap". Probabil, întru consolidarea relaţiilor cu fraţii noştri. Care ar trebui să dea şi ei pe la Cluj.

Notă: Lipsa diacriticelor e de la ei.

2 comentarii:

alcaro spunea...

Super postare! Limba româna e o comoara, in adâncuri ingropata (asa era oare poezia!?) ... cert e ca multa lume nu are sculele (sic! :D - suna altfel in engleza) sa o dezgroape!
You are bookmarked! ... Cu celelalte cuvinte, este facuta semn de carte!

Carmen

once more, redirected spunea...

@alcaro: foarte mulţumesc!
şi de asemenea, cred că era "înfundată"; cel puţin aşa învăţasem cântecul prin clasele primare :).